Forsvarsadvokater: Mangel på tolke krænker menneskerettigheder

Retsmøder forsinkes på grund af ny ordning med tolke, siger formand for forsvarsadvokater.
Kristian Mølgaard, formand for Landsforeningen af Forsvarsadvokater. | Foto: Ritzau Scanpix.
Kristian Mølgaard, formand for Landsforeningen af Forsvarsadvokater. | Foto: Ritzau Scanpix.
AF RITZAU

Rundt om i landet forsinkes retsmøder, fordi forsvarere ikke længere kan få tolket deres forberedende samtaler med varetægtsfængslede udlændinge.

Det er meldingen fra Landsforeningen af Forsvarsadvokater i et brev, som forleden blev sendt til justitsminister Søren Pape Poulsen (K).

I en ny ordning med tolke for myndigheder på Justitsministeriets og Udlændinge- og Integrationsministeriets område er det et privat firma, som har overtaget ansvaret. 

Easytranslate A/S skal sørge for, at tolke kommer frem til domstolene og til møder i eksempelvis Flygtningenævnet.

Det er Rigspolitiet, som har overladt opgaven til firmaet. Men inden overtagelsen 1. april blev det ikke aftalt, hvordan der skal skaffes tolke, når fremmedsprogede personer er sigtet i straffesager og skal tale med deres forsvarere.

Forsinkelsen ved retsmøder opstår, fordi forsvarerne ikke længere har mulighed for på forhånd at forberede sig ved at tale med deres klienter. Derfor må samtalerne nu afvikles i forbindelse med retsmøderne, skriver forsvarernes formand, Kristian Mølgaard, til justitsministeren.

Han har – for anden gang – bedt ministeren om at suspendere den nye ordning.

"Adgang til ukontrolleret kontakt med forsvarer er en essentiel menneskerettighed," skriver Kristian Mølgaard. 

Han mener, at der er tale om en "meget alvorlig krænkelse af basale menneskerettigheder, hvilket selvsagt er en retsstilling, som øjeblikkeligt må bringes til ophør."

I øvrigt nævner forsvarernes formand, at Easytranslate har oplyst, at man ikke har kapacitet til at løfte opgaven.

Rigspolitiets udbud har betydet, at tolke oplever en væsentlig lønnedgang. Mange har derfor sagt, at de ikke vil stille sig til rådighed for firmaet. Modstanden er med til at skabe problemer.

Tidligere har det været fremme, at Københavns Politi blev nødt til at løslade en georgisk mand, der var blevet anholdt for butikstyveri. Årsagen var, at Easytranslate ikke kunne skaffe en tolk.

Flere advokater fortæller om episoder, hvor tolke udebliver fra retsmøder. Men i svaret til Folketinget forleden understreger Rigspolitiet, at der også i det gamle system var tolke, som udeblev.

Udbud får advokater og dommere til at frygte for retssikkerheden 

Del artikel

Tilmeld dig vores nyhedsbrev

Vær på forkant med udviklingen. Få den nyeste viden fra branchen med vores nyhedsbrev.

Nyhedsbrevsvilkår

Forsiden lige nu

Læs også